Por que os kanji têm várias pronúncias diferentes

[text_block style=”style_1.png” align=”left” font_color=”%23070706″]

 

Os kanji foram inventados pelos chineses e depois introduzidos no Japão a partir do quinto século, como a origem dos dois idiomas era diferente, eles não tinham um vocabulário comum.

Devido à maneira como os caracteres kanji foram adotados no Japão, um único kanji pode ser usado para escrever uma ou mais palavras e significados diferentes.

A leitura depende do contexto, significado pretendido, em conjunto com outro kanji, e até a localização na frase. Alguns kanjis apresentam 10 ou mais leituras possíveis. Essas leituras são normalmente categorizadas como “on’yomi” ou “kun’yomi”.

Saiba como ler os kanjis (CLIQUE AQUI!)

“On’yomi” (leitura chinesa)

“On’yomi” (音読み), a leitura sino-japonesa, é uma aproximação da pronúncia Chinesa do caractere na época em que ele foi introduzido no Japão. Alguns kanjis foram introduzidos várias vezes em épocas diferentes e a partir de distintas regiões e dialetos da China, por isso temos múltiplos “on’yomi” e às vezes múltiplos significados.

A leitura on’yomi ocorre principalmente em palavras compostas de múltiplos kanjis (熟語 jukugo), muitas das quais são o resultado da adoção (juntamente com o próprio kanji) de palavras Chinesas para conceitos que não existiam na língua japonesa da época. Esse processo é comparável ao empréstimo de palavras estrangeiras de origem latina pelo português.”sem”

 

Kun’yomi” (leitura japonesa)

A leitura kun’yomi (訓読み), ou “leitura nativa”, é baseada na pronúncia de uma palavra originariamente japonesa, ou “yamatokotoba” (大和言葉), que se aproximava do significado do caractere chinês na época em que este foi introduzido. Assim como o on’yomi, pode haver várias leituras kun’yomi para um mesmo kanji, ou até mesmo nenhuma.

Por exemplo, o kanji para leste, 東, apresenta on’yomi “tō (tou)”. Mas, a língua japonesa já tinha duas palavras para “leste”: “higashi” e “azuma”. Desse modo, ao caractere kanji 東 foram adicionadas essas duas pronúncias. Já o kanji 寸, que denota uma unidade de medida chinesa (aproximadamente 3 cm), não tinha nenhum equivalente na língua japonesa, por isso tem apenas uma leitura on’yomi: “sun”.

Fonte: Wikipédia[/text_block]

Introdução ao Kanji

CLIQUE AQUI


FACILITANDO A VIDA DA COMUNIDADE BRASILEIRA NO JAPÃO.

Se você gostou, clique no botão para compartilhar

Baixe o nosso aplicativo com alguns cliques, e entre na nossa comunidade.

CLIQUE AQUI


Saiba onde estão as escolas brasileiras no Japão!

CLIQUE AQUI


Acesse a nossa página do facebook, de opiniões, sugestões e informações a nossa comunidade.

CLIQUE AQUI