Provavelmente você deve saber que a leitura dos kanjis tem duas formas (Veja o PORQUÊ):
- On’yomi (音読み), a leitura sino-japonesa, é uma aproximação da pronúncia Chinesa do caractere na época em que ele foi introduzido no Japão.
- Kun’yomi (訓読み), ou “leitura nativa”, é baseada na pronúncia de uma palavra originariamente japonesa.
Como os kanjis tem várias pronuncias, tanto na forma on’yomi ou kun’yomi, fica difícil identificar qual a leitura correta. Mesmo palavras com conceitos similares, como “leste” (東), “norte” (北) e “nordeste”(東北), podem ter leituras completamente diferentes: “higashi” e “kita”, leituras “kun”, são usadas nas duas primeiras, respectivamente; a terceira lê-se usando o on’yomi: “touhoku.
Mas afinal, como identificar a leitura da palavra em kanji é on’yomi ou kun’yomi?
Caso você não seja um nativo da língua japonesa é quase impossível saber exatamente a forma exata da pronúncia sem conhecer a palavra. Porém, há algumas regras gerais que se aplicam na maioria das palavras, veja abaixo quais são elas:
- Kanjis compostos: Esses compostos são chamados “jukugo”(熟語). A principal regra é que quando os kanjis aparecem compostos são normalmente lidos como “on’yomi”. Por exemplo:
- 学校 (gakkou) “escola”
- 情報 (jouhou) “informação”
- 新幹線 (shinkansen) “trem-bala”, todos seguem este padrão.
- Kanjis isolados ou juntos com kana (hiragana e katakana) somente, não a outros kanjis—são normalmente lidos usando seu “kun’yomi”. Juntos ao seu okurigana (são kanas que seguem o kanji), caso o possuam, eles normalmente funcionam como um substantivo ou como um verbo ou adjetivo flexionados. Veja:
- 月 (tsuki) “lua” (substantivo)
- 情け (nasake) “simpatia” (substantivo)
- 赤い (akai) “vermelho” (adjetivo)
- 新しい (atarashii) “novo” (adjetivo)
- 見る (miru) “ver” (verbo)
- Kanjis pelo significado conjunto: Ignora-se as pronúncias “on” e “kun” de cada um deles isoladamente. Veja:
- 大人 (otona) “adulto”: A leitura não é “daijin” nem “oohito” das leituras “on” e “kun”.
- 明後日(asatte) “depois de amanhã”: A leitura não é “akaatohi” da leitura “kun”, apesar da leitura “on” “myogonichi” ser possível é raramente usada.
- Quando não usar kanjis: Isso se deve ao fato do kanji daquela palavra ser muito complicado para o uso corriqueiro, ou quando a palavra é de uso tão comum que já se tornou mais prático sempre escrevê-la em kana. Veja os exemplos:
- Pronomes これ, それ, あれ (“kore” – isto, “sore” – isso, “are” – aquilo) todos têm kanjis correspondentes, (此れ, 其れ, 彼れ) mas quase nunca são utilizados (por uma questão de praticidade)
- Verbos de uso frequente ある e いる e する, cujos kanjis são, respectivamente 有る ou 在る (conforme o sentido), 居る e 為る. A maioria das preposições e muitos advérbios são escritos em kana, apesar de terem kanjis.
* Curiosidade: Você sabia que existem kanjis que foram criados no Japão? Quer saber mais CLIQUE AQUI![/text_block]
Introdução ao Kanji
FACILITANDO A VIDA DA COMUNIDADE BRASILEIRA NO JAPÃO.
Se você gostou, clique no botão para compartilhar
Baixe o nosso aplicativo com alguns cliques, e entre na nossa comunidade.
Saiba onde estão as escolas brasileiras no Japão!
Acesse a nossa página do facebook, de opiniões, sugestões e informações a nossa comunidade.